24 septiembre 2006

Naruto: Cuando cambiamos "Dattebayo" por un "Vaya que si"

¡Y me voy de vacaciones! Así que volvemos el viernes.
Nos vemos.


Naruto se estrenó ayer en España via Jetix, y lo que vimos ayer será lo que emita Cuatro como el anime más popular de Japón (nada más lejos, pero el marketing vende mucho) Aparte de la censura estúpida que impregna esta edición europea que nos llega via Reino Unido, cabe destacar los penosos OP y ED que se han marcado, mezclando las voces americanas de un Naruto con deficiencias mentales gritando "Believe it!" con un toyaco haciendo rimas estúpidas como "Sasuke is really cool and Sakura is beautiful". Francamente dan vergüenza ajena y nos priva de oir los japoneses, algunos muy buenos (1) (2) (3) Incluso un mal OP puede disuadir mucho de ver una serie que entre cambios inexplicables y censura la dejan al nivel de un Pokemon (Siendo justos, ya estaba a ese nivel cuando llegó el relleno a Japón) Con lo facil que hubiera sido coger la canción y que un actor de doblaje o un grupo del tipo "Charm" la cante al español... La censura se puede apreciar en como eliminan un beso de Sasuke y Naruto involuntario, no vaya a ser que se queje algún Foro de la Familia por eso...
Kofi Annan ya lo ha denunciado
Por lo demás, cabe destacar un trabajo aceptable en las voces. Naruto tendría un buen doblador si no fuera porque a veces se sobreactua (muchos gallos) y nos recuerda a ese Brock de Pokemon (Y preveemos niveles de histeria colectiva cuando salga Ash Ketchum, digo Sasuke Uchiha, porque es aún peor voz). La voz no le pega, y la coletilla del "Vaya que si" que sustituye al Dattebayo que Naruto llega a decir hasta 10 veces por capítulo no es la frase más acertada probablemente. El resto del elenco es aceptable, aunque hay altibajos da la sensación de ver algo decente... al menos hasta que llega el Ending que nos hace retornar a la realidad: que la edición que nos ha mandado Panini es una mierda, que los actores de doblaje son buenos pero no llegan a salvarla y que antes que ese Pokerap hacemos nosotros nuestros propios OP como hacen en Italia los Berlusconi boys de Mediaset... aunque no se que es peor, y si no vean, vean.

8 opiniones:

Xilo dijo...

Bua pues yo no pude verlo.
Luego ande como un loco buscando a ver si alguien habia subido cachos del episodio en Youtube para escuchar los doblajes.. pero solo estaban los intros gays esos.

Luis dijo...

pasalo bien!! disfruta q se hacen cortas!! ciao!! ;-D

Roque dijo...

Nada, nada... a disfrutar de las vacaciones.

Chiringui (Trepanador) dijo...

¿De que cojones trabajas tu?

¿Necesitan gente?

El video del gitanico empacahao cantando la del Bisbal en checheno genial.

ibizamix dijo...

vaya capuyada de video

Anónimo dijo...

Algo penoso realmente sobretodo lo de las censuras. Tambien he visto que suprimen buena parte de cuando Naruto se quita el veneno de la mano en su primera mision con Kakashi.

Da pena vivir en un pais que podria ser... y prefiere parecerse a Africa.

Rockero_Empedernido dijo...

prefiero mil veces las subtitulaciones que hacen los diferentes fan sub y nada como el japones neto con sus opening, ending y mas dattebayo

Anónimo dijo...

Si, Para los que vimos naruto en su versiòn subtitulada... es muy dificil acostumbrarnos a cualquier otra cosa.

Cuando se doblan las pelìculas o series animadas, se pierde la esencia y el mensaje original.

Es una làstima... por suerte siempre podemos descargarlos los capìtulos.